“De dief van altijd“ Clive Barker

Vorig jaar kreeg ik onverwacht een aanbod. Een van mijn jeugdboeken kon vertaald worden in het Engels… of ik interesse had. Ik dacht ‘nu word ik toch nog wereldberoemd’ en ging akkoord. Het was inderdaad geweldig om mijn boek te zien met een Engelse titel, maar het werd een stuk minder toen ik het boek opende. Ze hadden het boek gewoon vertaald via google-translate. Engels is echter een iets andere taal, vooral als je spreekwoorden en uitdrukkingen letterlijk vertaald. Je krijgt dan wel erg vreemde stukken tekst, die nergens op slaan. Ik begon aan een verbetering en daar ben ik nu (heel sporadisch) nog mee bezig.

American Star Books, verbonden aan een uitgeverij in Nederland, begon me vervolgens te bestoken met een rijk scala aan mogelijkheden. Mijn boek kon terecht komen in tijdschriften en kranten (Variety, Readers Digest, LA times), werd gepresenteerd op de Frankfurter Buchmesse… maar ook in New York, Chicago, Las Vegas en tijdens de London Book fair. In Hollywood werd het verhaal geïntroduceerd, net als bij de agent van Al Pacino, bij Disney, Dr. Phil, Jimmy Fallon en Oprah Winfrey. Het kon worden vertaald in het Spaans, Frans en Duits en zou op de markt worden gebracht in China, Rusland, alle Europese landen en Australië. Er werd een audio-boek van gemaakt, het kwam op de radio, op de schepen van de Holland-Amerika lijn. Het zou zelfs worden aangeboden aan achtereenvolgens Koning Willem Alexander en de Paus (beide in Washington).

Echter… wilde ik dat laten plaatsvinden, dan moest ik wel een kleine bijdrage leveren variërend van $11.99 tot $79.99. Zelfs als ik de royalty’s (die er natuurlijk niet zijn, want er is geen boek verkocht) voor het boek wilde ontvangen moest ik eerst $49,95 betalen. Het boek is ook te koop via Amazon… maar u moet het zeker niet kopen, want het is onleesbaar.

Wat een rare wereld. Bovenstaand is slechts een kleine selectie… ik had er de hele krant mee kunnen vullen. Dat het niet zo goed gaat in de uitgeverswereld dat is me wel enigszins bekend, maar om over te stappen op dit soort desperate acties.

Wat me vooral opvalt bij uitgeverijen is een tendens naar onvriendelijkheid. Als je geen bekende persoon bent of een erkend schrijver, dan is de kans groot dat ze een manuscript zien als een noodzakelijk kwaad. Er is zeer waarschijnlijk niet genoeg aan te verdienen dus is het ‘waste of time’ om het door te lezen. Ik kreeg bij een zeer bekende uitgeverij na 15 maanden een reactie op een manuscript. Dat boek ligt ondertussen al een jaar in de winkel.

‘De dief van altijd’ gaat over Harvey, een jongetje dat zich verveelt en door een vreemd figuur (die kan toveren?) wordt overgehaald een bezoek te brengen aan het Luilekkerhuis van meneer Lupo… een plek waar al je wensen waarheid worden. Eenmaal in het huis, waar het inderdaad allemaal fantastisch lijkt, blijkt er gaandeweg ‘een andere kant van de medaille’ te bestaan. Ik vond dit wel aardig overeenkomen met de aanbiedingen van American Star Books.

Overigens  moest ik voor een presentatie aan Willem Alexander  $12.99 betalen en voor de Paus $14,-… die is dus meer waard (of Willem is gemakkelijker).

<Terug